Doctorante en sciences du langage au LLSETI (2022-2025)
Représentante élue des doctorant.e.s au sein de l’Ecole Doctorale CST (2024- ?)
Courriel : claudia.d-amelio@etu.univ-smb.fr
Bâtiment 9, bureau 903 (campus de Jacob-Bellecombette)
Équipe de recherche :
Axe 2 : Interactions entre État et individu
Thématique 1 : Langues, cultures, mouvements de populations
Direction de thèse
FOUILLET Raphaële, MCF LLSETI USMB
LAGORGETTE Dominique, PR LLSETI USMB
RIVOIRA Matteo, PA UNITO
► Soutenance le vendredi 28 novembre 2025 à 9h30, Campus universitaire de Jacob-Bellecombette (73000), bâtiment 20, salle 20020.
Sujet de thèse
Comparaison des langues et transferts interlinguistiques : pour un enseignement plurilingue du FLE dans le contexte piémontais.
Mots-clés : piémontais, intercompréhension, didactique du FLE, transfert interlinguistique, comparaison des langues, conscience métalinguistique.
Résumé de thèse
Encourager une vision positive de la diversité linguistique et culturelle, en l’intégrant comme une richesse et un levier d’apprentissage, constitue l’un des piliers des approches plurielles promues depuis 25 ans dans les travaux sur le plurilinguisme et l’acquisition des langues en Europe. Il s’agit ainsi de mobiliser la compétence plurilingue dans l’enseignement, en reconnaissant que les langues interagissent en permanence dans l’esprit du locuteur plurilingue. Le but est ainsi d’amener les élèves à exploiter conjointement leurs connaissances et expériences dans plusieurs langues, tout en cultivant la conscience métalinguistique à travers la réflexion métalinguistique.
S’inscrivant dans ce cadre, la présente recherche vise des lycéens italophones scolarisés dans une filière spécialisée en langues, donc particulièrement plurilingues et « en contact » avec des langues minoritaires italiennes. Elle se concentre sur la correction des transferts interlinguistiques négatifs en français en s’appuyant sur la comparaison entre langues, l’intercompréhension (IC) et la découverte de langues minoritaires. L’objectif est de favoriser la mémorisation des formes correctes en français et de susciter une réflexion sur les mécanismes linguistiques.
Pour ce faire, nous avons recensé les erreurs de transfert négatif les plus fréquentes chez environ 200 lycéens et nous avons conçu des séances didactiques expérimentales fondées sur la comparaison entre langues majoritaires et minoritaires. Ce dispositif a permis de travailler sur les transferts négatifs et positifs tout en mobilisant le répertoire langagier des élèves et leurs représentations des langues. Elles ont permis aux apprenants du groupe expérimental (27 élèves) de corriger leurs erreurs avec une remédiation comparative, de s’ouvrir à des langues moins connues et de mobiliser pleinement leurs compétences linguistiques et culturelles, même partielles, dans toutes les langues auxquelles ils ont été exposés au cours de leur vie — une approche conforme aux cadres européens de politiques linguistiques en faveur du plurilinguisme.
Les résultats obtenus montrent que les erreurs interlinguistiques en français sont bien présentes dans les productions écrites de cette population italophone, mais qu’elles diminuent au fur et à mesure que les élèves progressent dans leurs études et dans leur compétence en français, ce qui confirme les observations de la littérature. Ces transferts proviennent de l’italien, mais l’influence de l’anglais, ainsi que des interactions entre les deux langues, se manifeste également, quoique de manière plus marginale.
Concernant la correction des transferts, l’expérimentation confirme son efficacité : le groupe expérimental produit significativement plus de réponses correctes et moins d’erreurs que le témoin. Les transferts travaillés en classe diminuent, tandis que ceux qui n’ont pas été ciblés restent stables dans les deux groupes, révélant une progression presque nulle en milieu scolaire guidé. Parmi les erreurs relevées, celles qui touchent à l’orthographe et au genre grammatical apparaissent comme les plus aisément rectifiables.
L’analyse de la correction des transferts met en évidence de fortes différences individuelles. Certaines variables (souhait explicite d’améliorer ses compétences en français, bon niveau de compétence en français) semblent favoriser la correction des transferts ; d’autres facteurs (genre, présence d’insécurité linguistique, aversion pour le français, nombre de langues connues) n’apparaissent pas significatifs.
Le dispositif mis en place entraîne une évolution positive dans le rapport des élèves aux langues. Elle réduit l’inconfort lié à l’incompréhension en langue inconnue, accroît la perception des similarités entre les langues et stimule la curiosité métalinguistique. Les activités d’identification de langues se révèlent particulièrement stimulantes et les stratégies d’IC progressent, notamment celles qui favorisent l’autonomie.
Financement de thèse
École Doctorale n° 633 « Cultures, Sociétés, Territoires» (ED CST)
Thèse en cotutelle
Dipartimento di Lettere dell’Università di Torino
Travaux préalables
- « Le français dans le piémontais : recherche sociolinguistique à None et analyse lexicographique (1814-2015) » (Mémoire de Licence en Traduction et Interprétariat, Italie)
- « Le piémontais : langue pont en classe de FLE » (Mémoire de Master 1 FLE à l’USMB, France)
- « L’interlangue d’apprenants de FLE au carrefour de langues romanes et germaniques : une démarche pédagogique plurilingue pour remédier aux transferts négatifs et mieux mémoriser. Etude de cas d’apprenants italophones étudiant le français, l’anglais et l’allemand » (Mémoire de Master 2 FLE à l’USMB, France)
Publications
- D'Amelio, C. (2023). « Quelle démarche pédagogique réflexive pour faire contribuer les interférences aux apprentissages ? Le cas de l’enseignement du français à des italophones du secondaire ». L'Information Grammaticale, n° 177, pp. 16-24, disponible à l’adresse : https://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=issue&journal_code=IG&issue=0&vol=177.
- D’Amelio, C. (2024). « Divergence et anisomorphisme sémantique en classe de FLE : les enjeux d’une étude comparée français-italien pour une remédiation didactique plurilingue en contexte universitaire. » EDP Sciences. Disponible à l’adresse : https://www.researchgate.net/publication/381801831
Communications
Colloques
- D’Amelio, C. & Fouillet, R. (2023). « Décrire le français en s’appuyant sur les analogies : le cas des manuels de français et de piémontais en Italie » dans L’analogie. Colloque de la Société Internationale de Diachronie du Français (SIDF) à Munich.
- D'Amelio, C. (2023). « Exploiter le répertoire langagier pour enseigner le FLE en Italie : entre transferts linguistiques et langues minoritaires ». Plurensa-2023 : Plurilinguisme, enseignement-apprentissage, complexité et intégrité : perspectives épistémologiques, didactiques et politiques à Montpellier.
- D’Amelio, C. (2023). « Anisomorphisme sémantique et hyponymie interlinguale : étude comparée pour une remédiation plurilingue » dans Lexicologie, terminologie et didactique des langues étrangères. Colloque international “Lexicologie et terminologie en perspective plurilingue”, 2e Rencontres OTALF | INaLCO à Paris. Vidéo disponible à l’adresse https://dumas.ccsd.cnrs.fr/LLSETI/hal-04356274v1.
- D’Amelio, C. (2023). « Valorizzare il repertorio linguistico nell’insegnamento del francese: tra transfer linguistici e lingue minoritarie » dans Didattica delle lingue e valutazione. III Convegno Internazionale per giovani ricercatrici e ricercatori all’Università per Stranieri à Siena.
- D’Amelio, C. (2024). « Divergence et anisomorphisme sémantique en classe de FLE : les enjeux d’une étude comparée français-italien pour une remédiation didactique plurilingue en contexte universitaire. » dans Linguistique et Didactique. CMLF2024 : Congrès Mondial de Linguistique française à Lausanne (Suisse).
Séminaires
- D’Amelio, C. (2023). « Comparer des langues et des dialectes : une démarche efficace pour remédier aux transferts négatifs ? » dans Comparer des pratiques, comparer des langues : quels bénéfices pour la classe de FLE ?. Séminaire de didactique des langues-cultures, laboratoire LLSETI (Université Savoie Mont Blanc) à Chambéry.
Organisation d’événements scientifiques grand public
- D’Amelio, C. et Fiorentino, A. (2023). Une nation, une langue ? Langues minoritaires, au secours ! LLSETI, Accents, UNITA. Atelier pédagogique et scientifique autour de l’intercompréhension, les politiques linguistiques et les langues minoritaires. Fête de la science, 14 et 15 octobre 2023, au Manège de Chambéry.
Comité d’organisation
- Fouillet, R. et Kasazian, E. (dir.), (2023). Quelles ressources linguistiques pour l’enseignement-apprentissage du français et des langues ? Transposition, médiation, contextualisation, appropriation. Colloque International de grammaire et didactique organisé par les laboratoires STL, LLSETI et Méthodal Open Lab et le GreC, 6 et 7 octobre 2023, à Lille.
- Cerutti, M., Corosaniti, V., D’Amelio, C., Flecchia, A., Giribuola, A., Lorenzin, B., Richetto, A., Sacchi, E. et Vaccarone, E. (dir.), (2024). A kind of magic: visioni e declinazioni interdisciplinari del magico. Ier Colloque International pour jeunes chercheur.se.s. 29-31 mai 2024, à Turin.
- Kurdyka, M. et Raymond, L. (dir.), (2024). Violence et pouvoir. Journée d’étude doctorale organisée par les doctorant·es du Laboratoire LLSETI, 17 et 18 avril 2024, à Chambéry.
Comité scientifique
Cerutti, M., Corosaniti, V., D’Amelio, C., Flecchia, A., Giribuola, A., Lorenzin, B., Richetto, A., Sacchi, E. et Vaccarone, E. (dir.), (2024). A kind of magic: visioni e declinazioni interdisciplinari del magico. Ier Colloque International pour jeunes chercheur.se.s. 29-31 mai 2024, à Turin.
Responsabilités
Représentante élue des doctorant.e.s au sein du Collège Doctoral de l'USMB (2022-2024)
Représentante élue des doctorant.e.s au sein de l’Ecole Doctorale CST (2024- )
Enseignements
A.A. 2024/2025 (sem. 1 et 2)
- Apprentissage réflexif d'une langue inconnue, master FLE USMB
- Français : Soutien, licence LEA USMB
- Italien transversal A1 USMB (sem. 1, groupe 1)
- Italien transversal A1 USMB (sem 2, groupe 1 et 2)
A.A. 2023/2024 (sem. 1)
- Apprentissage réflexif d'une langue inconnue, master FLE USMB
- Français : Soutien, licence LEA USMB
- Italien transversal A1 USMB
A.A. 2022/2023 (sem. 1)
- Apprentissage réflexif d'une langue inconnue, master FLE USMB
- Français : Soutien, licence LEA USMB
- Politique des langues, master FLE USMB
