L’imparfait français et ses traductions en anglais:
approche méta-opérationnelle

Jean-Pierre Gabilan


Première édition
Monographie
Collection : Langages 
Numéro : 11
Langue : français
Éditions de l’université de Savoie
Support : Livre broché
ISBN-10 : 2-919732-00-5
ISBN-13 : 978-2-919732-00-5
ISSN : 1952-0891
Nb de pages : 104
Format : 15 x 23 x 0,6 cm
Prix : 14,00 €


Description


Souvent une énigme pour le grammairien, l’imparfait représente une difficulté majeure pour le traducteur, qu’il soit professionnel ou occasionnel. Les candidats aux concours qui comportent des épreuves de traduction du français vers l’anglais ne le savent que trop.
Après une présentation profondément renouvelée du système que constituent les conjugaisons de la langue française, cet ouvrage aborde la question épineuse de la traduction vers l’anglais. Quelques remarques contrastives sont effectuées à propos de la traduction vers les langues espagnole et italienne. De nouveaux outils d’analyse sont présentés, tels que les concepts d’invariant, de statut ou de portée, concepts clés au sein de l’approche méta-opérationnelle qui a vu le jour en France au milieu des années 1970. Ces outils d’analyse montrent toute leur pertinence dans la présentation enfin cohérente qui est faite de l’imparfait.


Sommaire

Les conjugaisons du français : ré-examen 9
1.1. Définition du cadre théorique de référence : le modèle méta-opérationnel 11
1.1.1. Le concept de statut : statut posé / statut repris 12
1.1.1.1. Les articles un(e) et le/la 12
1.1.1.2. un peu de… / Ø peu de 13
1.1.1.3. Ø / bien 13
1.1.1.4. Indicatif / subjonctif 14
1.1.1.5. Clientèle aimable / aimable clientèle 14
1.1.2. Le concept de portée 15
1.1.3. Le concept d’invariant 16
1.1.4. Relation prédicative 18
1.2. Conjugaisons du français de type « statut posé » 20
1.2.1. Le présent de l’indicatif 20
1.2.2. Le passé simple 22
1.3. Conjugaisons du français de type « statut repris » : relation prédicative dominée 22
1.4. Conjugaison du français de type statut repris : relation prédicative non dominée – l’imparfait 23
1.4.1. L’imparfait dans les approches de type aspectuel : critique 25
1.5. Conjugaisons du français de type modalisant 33
1.5.1. Conjugaison de type modalisant : le cas du pseudo « futur » 35
1.5.2. Conjugaison de type modalisant : le cas du pseudo « futur antérieur » 36
1.5.3. Le cas du « futur » en anglais : « pas de futur après when ? » 36
1.5.4. Conjugaison de type modalisant : le cas du pseudo « conditionnel » 37
1.6. Les conjugaisons du français : conclusion 39

2. Opérateurs de l’anglais et imparfait 41
Introduction 41
2.1. Prétérit simple / Prétérit be+ing : conditions d’emploi 43
2.2. Le modal would 51
2.3. Used +to + V 56
2.4. Had + V-en et Had + been V-ing 60
2.5. Énoncés au Prétérit – simple et be+ing – et le contrefactuel 62
2.6. Would + have + V-en et le contrefactuel 64
2.7. Had + just + V-en 64
2.8. That + Présent 65
2.9. Conclusion 65
3. Traduire l’imparfait 67
Introduction 67
3.1. Extrait de Bel Ami 68
3.1.1. Traductions commentées de Bel Ami 70
3.2. Extraits de Compartiments Tueurs 75
3.3. Imparfait… intraduisible ? 78
3.3.1. Extrait de La Première Enquête de Maigret 78
3.3.2. Extrait de Compartiments Tueurs 81
3.4. Publicités, énoncés du quotidien et contrefactuel 83
3.5. À la 6e minute… 84
3.6. Thème d’agrégation 1991 (extrait) 86
3.7. L’imparfait français et ses traductions vers l’espagnol et l’italien 87
3.7.1. Comparaison de trois textes et analyses 88
3.7.2. Imparfait français face à : estar + -ndo, stare + -ndo, be+ing 94

4. Conclusion 99

Bibliographie 101

 

 


Vous pouvez vous procurer l’ouvrage auprès de notre diffuseur/distributeur, le Comptoir des Presses d’universités (LCDPU) à cette adresse:

* soit sur internet: L’imparfait français et ses traductions en anglais: approche méta-opérationnelle
* soit au FMSH diffusion

FMSH diffusion
18 rue Robert Schuman
94227 CHARENTON
tél. 33 1 53 48 56 30
fax 33 1 53 48 20 95 

FMSH-Diffusion est le diffuseur des livres édités par le laboratoire LLSETI

L'imparfait français et ses traductions en anglais: approche méta-opérationnelle

Cet ouvrage est disponible sur le site du Comptoir des Presses d'Universités, le LCDPU.