John Osborne

Professeur de linguistique anglaise (11ème section)
Tél. 04 79 75 85 06
John.Osborne(at)univ-smb.fr

Equipe de recherche

Axe 2.1. Linguistique et Didactique des langues

Thèmes de recherche

Linguistique anglaise et linguistique de corpus: applications à l'acquisition des L2. Constitution et analyse de corpus (écrits et oraux) en L2. Aisance et disfluence dans la production orale en L1 et L2.

Habilitation à diriger des recherches

Grammaire, métalangage et productions ; données linguistiques et explicitation dans l'apprentissage de l'anglais, soutenue en janvier 1999 à l’Université de Savoie. Jury : Danielle Bailly, Pierre Cotte, Hubert Greven (garant), Paul Larreya, Jean Lavedrine.

Direction/co-direction d’ouvrages

  1. 2016. Languages, Cultures, Media. Lewandowska-Tomaszczyk, B., M. Kopytowska, J. Osborne, J., Schmied, K. Yumlu,. (éds.). Chambéry : Editions de l’Université Savoie Mont Blanc, Collection Langages, N° 18, 361 pp.
  2. 2000. La compréhension de l’oral. Osborne, J. (éd.), Annales de l’Université de Savoie, N° 28, 179pp.

Ouvrages en co-auteur

  1. 2001. Foreign Language Teaching and Information and Communication Technology. Lewandowska-Tomaszczyk, B., J. Osborne, F.Schulte. Hamburg : Peter Lang, 315pp.
  2. 2000. Computers in Language Studies. Lewandowska-Tomaszczyk, B., Osborne, J. et Schulte, F Piotrkow Tribunalski : Kielce Pedagogical University Press, 217pp.

Chapitres dans des ouvrages collectifs

  1. 2017 (à paraître). Molenda, M., Pezik, P. & Osborne, J. Self-repetitions in learners' spoken language: a corpus-based study. In: Flowerdew, L. &t Brezina, V. (eds) Learner Corpus Research: New Applications and Perspectives. London: Bloomsbury Academic.
  2. 2016. Language proficiency and the comparative fallacy: fluency and precision in speech. In: Lewandowska-Tomaszczyk et al. (eds) Languages, Cultures, Media. (pp. 279-299). Chambéry: Editions de l’Université Savoie Mont Blanc..
  3. 2015. Transfer. In: Granger, S. Gilquin, G. et Meunier, F. (eds.). The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research. Cambridge: Cambridge University Press. 34pp.
  4. 2014. Multiple assessment of oral proficiency: Evidence from a collaborative platform. In Leclercq, P., Edmonds, A. et Hilton, H. (eds) Measuring L2 Proficiency. Perspectives from SLA (pp. 54-70). Bristol: Multilingual Matters.
  5. 2013. Fluency, complexity and informativeness in native and non-native speech. In: Gilquin, G. et De Cock, S. (eds) (2013) Errors and Disfluencies in Spoken Corpora (pp. 139-161). Amsterdam: John Benjamins. (reprise d’un article initialement paru dans l’International Journal of Corpus Linguistics).
  6. 2011. Oral learner corpora and the assessment of fluency in the Common European Framework. In Frankenberg-Garcia, A., Flowerdew, L. & Aston, G. (eds.) New Trends in Corpora and Language Learning (pp. 181-197). London: Continuum.
  7. 2008a. Phraseology effects as a trigger for errors in L2 English; the case of more advanced learners. In S. Granger et F. Meunier (eds) Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching (pp. 67-83). Amsterdam: John Benjamins.
  8. 2008b. Adverb placement in post-intermediate learner English: a contrastive study of learner corpora. In Papp, S., Díez, B. and Gilquin, G. (eds) Linking up contrastive linguistics and interlanguage research (pp. 127-146). Atlanta: Rodopi.
  9. 2007. Investigating L2 fluency through oral learner corpora. In M.C. Campoy & M.J. Luzón (éds) Spoken Corpora in Applied Linguistics (pp. 181-197). Frankfurt: Peter Lang.

Articles

  1. 2015. Čebron, N., Golubeva, I. & Osborne, J. Intercultural activities through the eyes of students: feedback from the IEREST project. Journal of Linguistic and Intercultural Education 8, 59-72.
  2. 2011. Fluency, complexity and informativeness in native and non-native speech. International Journal of Corpus Linguistics, 16/2, 276-298.
  3. 2007. Constitution d’un corpus multilingue d’apprenants d’une L2: recueil et exploitation des données. In H. Hilton (ed) Acquisition et didactique, Actes de l’atelier didactique, AFLS 2005. Chambéry : LLS, Collection Langages, 141-156.
  4. 2005. Why do they keep making the same mistakes? Evidence for error motivation in a learner corpus. In B. Lewandowska-Tomaszczyk (éd), PALC 2005. Frankfurt, Peter Lang.
  5. 2004. Top-down and bottom-up approaches to corpora in language teaching. In U. Connor et T. Upton (eds) Applied Corpus Linguistics: A Multidimensional Perspective (251-265). Atlanta, Rodopi.
  6. 2003a. Someone’s been eating beans: non-continuative uses of the present perfect progressive. Research in Language, 1, 157-178.
  7. 2003b Articles and non-count nouns in learner English : perception and production. In B. Lewandowska-Tomaszczyk et J. Melia (éds), Practical Applications in Language Corpora 2003 (359-369). Frankfurt, Peter Lang.
  8. 2002. Integrating corpora into a language-learning syllabus. In B. Lewandowska-Tomaszczyk et J. Melia (éds), Practical Applications in Language Corpora 2001. Frankfurt, Peter Lang.
  9. 2001. Grammatical awareness and the development of CALL materials. In B. Lewandowska-Tomaszczyk & I. Czwenar (eds) A New Curriculum for English Studies (69-83). Piotrkow Trybunalski : Piotrkow College Press.
  10. 2000a. Relatives déterminatives et descriptives dans les journaux britanniques. In D. Banks (éd.) Le groupe nominal dans le texte specialisé (151-163). Paris, L'Harmattan.
  11. 2000b. La compréhension de l’oral: Présentation. Annales de l’Université de Savoie, N° 28, 5-9.
  12. 2000c. What can students learn from a corpus? Building bridges between data and explanation. In L. Burnard and T. McEnery (eds) Rethinking language pedagogy from a corpus perspective: papers from the third international conference on teaching and language corpora (133-139). Lodz Studies in Language. Hamburg: Peter Lang.
  13. 1999. L’utilisation des marqueurs de liaison en anglais : étude inter-culturelle des productions d’étudiants. Actes des journées d’étude du GEPED, Université de Paris VII, 97-109.
  14. 1998. Connecteurs inter-phrastiques et apprentissage de la cohésion textuelle : problèmes linguistiques et culturels, Actes des 7èmes journées ERLA-GLAT. Brest : UBO/ENSTB.
  15. 1997a. Structuration métaphorique dans le métalangage d'apprenants avancée ; exemple de la détermination nominale et aspectuelle, LINX 37, 137-146.
  16. 1997b. Les emplois temporels du present perfect, Anglophonia/Sigma 2, 85-106.
  17. 1996. Sensibilisation lexico-grammaticale à l'aide d'un outil de concordance, ASp 11-14, 417-422.
  18. 1994. La cohésion dans les productions écrites d'étudiants en anglais de spécialité : un problème culturel?, ASp 5/6, 205-216.
  19. 1991. Caffiers, Y., Osborne, J. et Perrot, A. Albertville 92, Europe 93 : deux enjeux pour les langues, Education Permanente 107, 115-125.
  20. 1988. Decline or renewal in the teaching of English grammar, Annales de l'Université de Savoie No 11, 67-75.
  21. 1986. I'm not saying : un aspect du non-dit, Annales de l'Université de Savoie N° 8, 5-21.

Communications

  1. 2014a. Uncovering time in oral learner corpora. PALC 2014, Université de Lodz, Pologne (conférence plénière).
  2. 2014b. Čebron, N., Golubeva, I., Osborne, J. (2014) Intercultural activities through the eyes of students and teachers. IEREST Conference: Teaching the intercultural in the context of student mobility. Université de Bologna, Italie.
  3. 2013. Comparisons are odorous: native-speaker data in learner corpus studies. Learner Corpus Research Conference. Bergen, Norvège (conférence plénière).
  4. 2010a. Relating events in a foreign language. TALC 2010, Université de Brno, République Tchèque.
  5. 2010b. Outils collaboratifs pour l’évaluation des compétences orales et interculturelles en langue étrangère. Congrès de l’APLIUT, Vannes.
  6. 2008a. Collaboration à distance et évaluation de la production orale dans le Cadre Européen Commun de Référence. GERAS, Université d’Orléans
  7. 2008b. Quantitative and qualitative aspects of oral fluency in a parallel learner corpus. ICAME, Ascona
  8. 2008c. Oral learner corpora and assessment of speaking skills. TALC 2008, Lisbonne.
  9. 2008d. WebCEF: évaluation collaborative de la production orale. Journée d’étude Expressions orales, évaluations et CECR Grenoble, 24.04.2008
  10. 2008e. Hilton, H. et J. Osborne, Propositional structure and L2 fluency: findings from a spoken corpus. Eurosla 18, Aix-en-Provence.
  11. 2007a Collaborative assessment of oral language proficiency, Online Educa, Berlin.
  12. 2007b Measuring Fluency in an Oral Learner Corpus. Corpus Linguistics Conference, Université de Birmingham.
  13. 2007c. Les connecteurs dans un corpus d’apprenants d’anglais. Journée d’études Scientext, Université de Grenoble 3.
  14. 2006a. Umming and erring: analysing disfluencies in an oral learner corpus. Teaching and Language Corpora 7, Paris, Université Paris 7.
  15. 2006b. Acquisition et production: les corpus d'apprenants. Conférence plénière, colloque du GERAS. Lorient, Université de Bretagne Sud.
  16. 2005a. Why do they keep making the same mistakes? Evidence for error motivation in a learner corpus. PALC 2005, Université de Lodz, Pologne.
  17. 2005b. Corpus linguistics and learner corpora. Table ronde, Corpora e linguistica in rete. Université de Turin, Italie.
  18. 2005c. Phraseology effects as a trigger for errors in L2 English; the case of more advanced learners. Phraseology 2005, Louvain-la-Neuve: Université Catholique de Louvain, Belgique.
  19. 2005c. Les corpus électroniques dans l’apprentissage des langues : de la sensibilisation aux applications pédagogiques. UNTELE, Université Technologique de Compiègne.
  20. 2005d. Adverb placement in post-intermediate learner English: a contrastive study of learner corpora. ICLC4: International Contrastive Linguistics Conference, Santiago de Compostela, Espagne.
  21. 2004. Optionality in learner English: a corpus-based study of adverb placement, Teaching and Language Corpora 6, Université de Granada, Espagne.
  22. 2003. Articles and non-count nouns in learner English : perception and production. Practical Applications in Language Corpora 2003. Université de Lodz, Pologne.
  23. 2002a. Top-down and bottom-up approaches to corpora in language teaching. American Association for Applied Corpus Linguistics, Indianapolis, Etats-Unis.
  24. 2002b. Learner corpora in research and teaching. British Institute, Paris.
  25. 2002c. Exploitation pédagogique d’un corpus non-natif. 2èmes journées de la linguistique de corpus. Université de Lorient.
  26. 2002d. Corpus et modèles dans l’apprentissage de l’anglais. Colloque du GERAS, Ecole Normale Supérieure de Lyon.
  27. 2001. Integrating corpora into a language-learning syllabus. Conférence plénière, PALC 2001, Université de Lodz, Pologne.
  28. 2001a. Grammar awareness activities using authentic and ICT-enhanced materials. Conférence plénière : Nationaal Congres Engels. Zeist, Pays-Bas.
  29. 2001b. Jugements métalinguistiques des natifs et des non-natifs. Journée d’études du CELCE : le métalangage, Université de Savoie.
  30. 2000. Relatives déterminatives et descriptives dans les journaux britanniques. ERLA-GLAT, Université de Bretagne Occidentale.
  31. 1998. What can students learn from a corpus ; building bridges between data and explanation. TALC 98. Université d'Oxford, Etats-Unis.
  32. 1997. Structuration métaphorique dans le métalangage d'apprenants avancée ; exemple de la détermination nominale et aspectuelle. Colloque Comenius: le Métalangage, Université Paris 10.
  33. 1996. Sensibilisation lexico-grammaticale à l'aide d'un outil de concordance. Colloque du GERAS, Université d'Aix en Provence.
  34. 1994. La cohésion dans les productions écrites d'étudiants en anglais de spécialité : un problème culturel? Colloque du GERAS, Université de Haute-Bretagne.

 

Recensions

 

2007. Corpora in the Foreign Language Classroom. ReCALL Journal 19/3, 373-376.
2006. Grammar in the Language Classroom: Changing Approaches and Practices, System 34, 154-156.